! }5 W8 H; R; B' G+ T 二、将被批转、转发、印发的文件当成附件。被批转、转发、印发的文件是整个文件的中心内容,是主件的有机组成部分,不能视为附件。因此,正文之后、发文机关印章和成文日期之前不应标注被批转、转发、印发的文件名称和顺序。被批转、转发、印发的文件应放在成文日期之后,文尾部分之前。7 s1 E7 Z# z- `" ^; Z6 M, d
# a" r/ ]" l8 P0 J; P
三、将标题简单地切分后当主题词标注。主题词的主要作用是反映公文的类别主题和表现形式,为检索提供方便,由类别词(范畴)+类属词(内容)+文种(文件形式)组成,其中类别词反映文件内容所涉及的范围和应归属的类别,一般情况下不会在公文标题中直接出现。所以,标引主题词不能简单地切分标题,而应根据公文的内容进行分析,弄清公文的类别、主题和表现形式后,再从《公文主题词表》中选择适当的词进行标引。需要强调的是,公文的主题词必须是公文主题词表中的词汇,不能根据个人理解随意编造,否则,标出的主题词没有检索、分类的意义。& I) [% r0 k7 e# v
5 Q$ F; @! f _/ v. B$ x5 O) E" }8 G# B7 q 四、以领导人签发代替办公室核稿。有些单位职能部门的办事人员不遵守办文程序,越过办公室直接将文件呈送领导签发,并以领导已签发为由拒绝办公室核稿。《国家机关公文处理办法》明确规定,“公文送领导人签发之前,应当由办公厅(室)进行审核”。公文核稿的基本任务就是保证公文质量,即使领导已经签发,最后也应该由办公室进行文字和格式把关。 o. t) [+ c$ h. S4 Y
2 P& }$ U. R+ G! E 五、发往国外的函件用外文。汉语是联合国使用的6种语言之一,为世界通用语言,我们在国际交往中应理直气壮地使用汉语。使用汉语不仅符合国际惯例,同时也体现对我国主权和文化的尊重。 k2 J% h: Y2 a6 h